Photo principale : IMG_20260618_132918.jpg Photo complémentaire : IMG_20260618_132922.jpg

Photocopies F7+F8 — Étude bilingue de Rosch : Dt 32,32-37 (pp. 390-393)

Source : Édition bilingue hébreu/français — pages 390-391 (F7) et 392-393 (F8).

Texte : Deutéronome 32 (Haazinou/Cantique de Moïse) — versets 34-37.

Section : “Ce sont là leurs vignes de Sodome / de la vigne de Gomorrhe: leurs grappes sont des grappes de ראשׁ (venin/poison)”

  • v.32 : “כִּי מִגֶּפֶן סְדֹם גַּפְנָם” → ראשׁ = venin (poison)
  • v.34-35 : “Certes, ceci est mon secret” (châtiment réservé)
  • v.36 : “Oui, l’Éternel prendra parti pour son peuple”
  • v.37 : “Alors il dira: Où sont leurs dieux?”

Annotation F7-F8 visible en bas de la double page.

Observation

Le mot ראשׁ (= 42 = Rosch) a ici le sens de “venin/poison” (Dt 32,32) — son sens négatif, en contraste avec “Tête/Principe” de Bereschit. Ce contraste positif/négatif de Rosch traverse le TSI.

Liens