Photo principale : IMG_20260618_132918.jpg
Photo complémentaire : IMG_20260618_132922.jpg
Photocopies F7+F8 — Étude bilingue de Rosch : Dt 32,32-37 (pp. 390-393)
Source : Édition bilingue hébreu/français — pages 390-391 (F7) et 392-393 (F8).
Texte : Deutéronome 32 (Haazinou/Cantique de Moïse) — versets 34-37.
Section : “Ce sont là leurs vignes de Sodome / de la vigne de Gomorrhe: leurs grappes sont des grappes de ראשׁ (venin/poison)”
- v.32 : “כִּי מִגֶּפֶן סְדֹם גַּפְנָם” → ראשׁ = venin (poison)
- v.34-35 : “Certes, ceci est mon secret” (châtiment réservé)
- v.36 : “Oui, l’Éternel prendra parti pour son peuple”
- v.37 : “Alors il dira: Où sont leurs dieux?”
Annotation F7-F8 visible en bas de la double page.
Observation
Le mot ראשׁ (= 42 = Rosch) a ici le sens de “venin/poison” (Dt 32,32) — son sens négatif, en contraste avec “Tête/Principe” de Bereschit. Ce contraste positif/négatif de Rosch traverse le TSI.